miércoles, 6 de noviembre de 2013

Καλημέρα τι κάνεις Buenos días cómo estás

Καλημέρα τι κάνεις/Buenos días cómo estás
Γιάννης Πάριος/Giánnis Pários

Καλημέρα τι κάνεις          Buenos días cómo estás
να `σαι πάντα καλά          que estés siempre bien
κι όταν είσαι κοντά μου     cuando estés cerca de mí
κι όταν είσαι μακρυά         y cuando estés lejos

να `ναι κάθε σου μέρα      que todos tus días sean
μια καινούργια αρχή          un nuevo comienzo
καλημέρα τι κάνεις            buenos días cómo estás
σ’ αγαπάω πολύ...             te amo mucho...



Καλημέρα τι κάνεις            buenos días cómo estás
να `σαι πάντα καλά            que estés siempre bien
το κουράγιο μη χάνεις        no pierdas la fuerza
το κεφάλι ψηλά                 la cabeza en alto
καλημέρα χαρά μου           buenos días mi alegría
καλημέρα ζωή                   buenos días vida
καλημέρα τι κάνεις             buenos días cómo estás
σ’ αγαπάω πολύ...              te amo mucho...


Καλημέρα τι κάνεις            Buenos días cómo estás
να `σαι πάντα καλά            que estés siempre bien
κι όταν είσαι κοντά μου       cuando estés cerca de mí
κι όταν είσαι μακρυά           y cuando estés lejos
να `ναι η κάθε σου μέρα     que todos tus días sean
μια καινούργια αρχή           un nuevo comienzo
καλημέρα τι κάνεις,            buenos días cómo estás
σ’ αγαπάω πολύ...              te amo mucho...


Καλημέρα τι κάνεις             Buenos días cómo estás
να `σαι πάντα καλά             que estés siempre bien
κι όταν όλα νομίζεις            y cuando creas que todo
ότι πάνε στραβά                 va al revés
πάντα κάτι θα γίνει             cuando siempre suceda algo
μη ρωτάς το γιατί               no preguntes por q
καλημέρα τι κάνεις             buenos días cómo estás



Σ’ αγαπάω πολύ...              Te amo mucho...



Táctica y estrategia Τακτική Και Στρατηγική

Táctica y estrategia                               Τακτική Και Στρατηγική

Mario Benedetti                                       Μάριο Μπενεντέτι 




Mi táctica es                               Η τακτική μου είναι
mirarte                                        να σε κοιτώ
aprender como sos                     να σε μαθαίνω όπως είσαι
quererte como sos                      να σ’ αγαπώ όπως είσαι

mi táctica es                                η τακτική μου είναι
hablarte                                      να σου μιλώ
y escucharte                               και να σ’ ακούω
construir con palabras                να χτίζω με λέξεις
un puente indestructible             μια απόρθητα γέφυρα

mi táctica es                                η τακτική μου είναι
quedarme en tu recuerdo           να παραμείνω στη μνήμη σου
no sé cómo ni sé                         δεν ξέρω με τι τρόπο
con qué pretexto                         ούτε με ποια δικαιολογία
pero quedarme en vos                αλλά να παραμείνω μαζί σου

mi táctica es                                η τακτική μου είναι
 ser franco                                  να είμαι ειλικρινής
y saber que sos franca               και να ξέρω ότι είσαι και εσύ
y que no nos vendamos             και να μην πουλάμε
simulacros                                  παραμύθια ο ένας στον άλλο
para que entre los dos                ώστε ανάμεσά μας
no haya telón                              να μην υπάρχει τείχος
ni abismos mi estrategia es         ούτε άβυσσος η στρατηγική μου είναι
en cambio                                   ωστόσο
más profunda y más                    πιο σοβαρή και πιο
simple                                          απλή

mi estrategia es                          η στρατηγική μου είναι
que un día cualquiera                 μια απ’ αυτές τις μέρες
no sé cómo ni sé                         δεν ξέρω με τι τρόπο
con qué pretexto                         ούτε με ποια δικαιολογία
por fin me necesites                    επιτέλους, να μ’ έχεις ανάγκη

Όλα τα πήρε το καλοκαίρι Todo se lo llevó el verano


                              Όλα τα πήρε το καλοκαίρι                                     
Todo se lo llevó el verano


Όλα τα πήρε το καλοκαίρι      
Todo se lo llevó el verano
                                   
τ’ άγριο μαλλί σου στην τρικυμία    
tu salvaje cabello en la tempestad   
                       
το ραντεβού μας η ώρα μία         
nuestra cita a la una.
                            
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι    
Todo se lo llevó el verano         
                           
τα μαύρα μάτια σου το μαντίλι    
tus negros ojos, el pañuelo  
                           
την εκκλησούλα με το καντήλι      
la capilla con el candil. 
                      
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι    
Todo se lo llevó el verano
                                    
κι εμάς τους δύο χέρι με χέρι       
                       y a nosotros dos tomados de la mano.                             

Όλα τα πήρε το καλοκαίρι    
Todo se lo llevó el verano         
                           
με τα μισόλογα τα σβησμένα    
con las palabras apagadas a medias   
                               
τα καραβόπανα τα σχισμένα   
las velas del barco rasgadas.         
                         
Μες στις αφρόσκονες και τα φύκια    
Entre la espuma de las olas y las algas      
                  
όλα τα πήρε τα πήγε πέρα   
todo se lo llevó, se lo llevó hacia allá         
                            
τους όρκους που έτρεμαν στον αέρα     
los juramentos que temblaban en el aire
                   
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι       
Todo se lo llevó el verano                                 

κι εμάς τους δύο χέρι με χέρι.  
y a nosotros dos tomados de la mano.



                                   

CHE FECE... IL GRAN RIFIUTO



Σε μερικούς ανθρώπους έρχεται μια μέρα
A algunos hombres les llega un día

που πρέπει το μεγάλο Ναι ή το μεγάλο το Όχι
en que deben el gran Sí o el gran No

να πούνε. Φανερώνεται αμέσως όποιος τόχει
decir. De inmediato se revela quién tiene

έτοιμο μέσα του το Ναι, και λέγοντάς το πέρα
preparado en su interior el Sí, y diciéndolo

πηγαίνει στην τιμή και στην πεποίθησί του.
avanza en el honor y en su convicción.

Ο αρνηθείς δεν μετανοιώνει. Aν ρωτιούνταν πάλι,
Aquél que se negó no se arrepiente. Si otra vez le preguntaran,

όχι θα ξαναέλεγε. Κι όμως τον καταβάλλει
no, diría de nuevo. Y sin embargo lo agobia

εκείνο τ’ όχι — το σωστό — εις όλην την ζωή του.
aquel no -justo- durante toda su vida.